15 minutes d'insubordination
15 minutes d’insubordination est un projet développé sur une dizaine d’années, soit de 1995 à 2007.
Le quartier général, le noyau dur des interventions et installations, est un minuscule isoloir dans le département de pharmacie à l’Hôpital général de Montréal que j’ai eu la permission d’utiliser à des fins artistiques et pharmaco-ludiques. Au fil des années, J’ai encouragé mes collègues à participer à différentes actions, à poser des gestes qui questionnaient leur appartenance au milieu hospitalier.
J’y ai fait circuler une trousse-photo en leur demandant de photographier l’intérieur de leur pharmacie maison ; contre des histoires hospitalières ou non, j’ai échangé des macarons arborant la photographie d’une intervention réalisée sur place ; je leur ai offert une salle de repos virtuelle tout en leur proposant d’échanger nos rôles pour une heure ; avec certains rapports désuets, j’ai façonné des pots de papier ; avec d’autres j’ai construit un calendrier; avec les étiquettes de médicaments non-utilisées, j’ai dessiné et soigné pots et mots.
__________________________________
15 Minutes of Mischief is a project developed over a decade, from 1995 to 2007.
The headquarters, the core of the interventions and installations was a tiny cubicle in the pharmacy department at the Montreal General Hospital that I had permission to use for artistic and rather playful purposes. Over the years, I encouraged my colleagues to participate in different actions questioning their life, work and role in the hospital.
I have circulated a camera-kit, asking that they photograph the interior of their medicine cabinet at home; for stories related or unrelated to hospitals, I exchanged my own version of hospital pins; I invented a virtual lounge area and offered to exchange roles with them for an hour; with some out-dated reports, I made paper pots; with others I built a calendar; with unused drug labels I drew and covered more pots.
_______________________________________________________________________________________
Histoires contre macarons / Pins for Stories
De cette banque d’interventions photographiques, je cherche à faire circuler les images à l’intérieur de l’hôpital. À partir de l’une d’elles, je conçois un macaron que j’épingle à mon sarrau. Je travaille normalement. À chaque personne qui s’y attarde, je lui en offre un gratuitement en échange d’une histoire. Pourquoi faites-vous ce travail? Décrivez-moi un moment ou un événement lié au travail et auquel vous repensez souvent. En premier lieu, leurs histoires m’ont été contées au creux de l’oreille, car le temps presse et on ne peut pas s’arrêter pour plus de quelques instants… Je retranscris leurs histoires durant ma pause en essayant de me souvenir des mots employés, du ton de la voix et de l’expression du visage. Mais j’aime bien le dessin de leurs mots sur le papier. Ainsi, je leur demande maintenant de m’écrire leurs histoires sur papier, sur un formulaire prévu à cet effet. Les histoires s’accumulent lentement, les macarons circulent maintenant dans quelques départements de l’hôpital, de la pharmacie jusqu’aux soins intensifs chirurgicaux.
___________________________________
Describe a moment or an event which took place at work and about which you think often.
_______________________________________________________________________________
Ouvrez-moi / Help Yourself
Je propose à mes collègues de participer à des études pharmaco-ludiques en leur demandant, par exemple, de photographier l’intérieur de leur pharmacie maison. Une trousse photo est passée de main en main. La pharmacie personnelle est un espace intime, secret qui accueille les traces des heurts, les problèmes avoués ou non, les souhaits et désirs somatiques. Mais que met-on dans une pharmacie maison lorsque l’on travaille dans une pharmacie d’hôpital? Chacune des photographies recueillies est numérisée, miniaturisée et insérée dans une petite boîte-loupe. Les boîtes sont ensuite encastrées en forme de grille dans une feuille de carton-mousse placée en vitrine. On doit observer ces petites boîtes lumineuses de très près, les images sont floues, imprécises, les secrets sont bien gardés, l’intimité préservée.
Apportez cette trousse à la maison. Une fois à la maison, allez directement à la salle de bain. Ouvrez la (les) porte(s) de votre pharmacie. N’y faites surtout pas le ménage! Prenez l’appareil photo et avancez la pellicule si nécessaire. Sur le devant de l’appareil, tirez sur la languette grise pour activer le flash. Essayez de cadrer votre pharmacie le plus près possible. Appuyez sur le déclencheur. Repoussez la languette grise pour arrêter le flash. Avancez la pellicule. Remettez l’appareil photo dans la pochette de la trousse. Remettez la trousse en place à la pharmacie de l’HGM le lendemain matin. Parlez-en à vos collèques!
__________________________________
Bring this kit home. Once at home, go directly to your medicine cabinet. Open the door(s) of your medicine cabinet. Don’t clean up! Take the camera and wind up the film if necessary. On the front of the camera, pull on the grey tab to activate the flash. Frame your medicine cabinet as closely as possible. Press on the shutter. Push the grey tab back, turning off the flash. Wind up the film. Place the camera back inside the kit pocket. Put the kit back in the MGH pharmacy the next day. Tell your colleagues!
_____________________________________________________________________
Tous ensemble / Together
Seulement 15 minutes pour tester combien de personnes peuvent entrer dans l'isoloir en refermant la porte derrière elles...
_____________________________________
Only 15 minutes to test how many people can enter the isolation booth, closing the door behind them ...
_______________________________________________________________________________________
Rêver mieux
_______________________________________________________________________________________
Calendrier / Calendar
Impressions numériques sur papier photographique mat, 10 mois d’une année incomplète/
Digital prints on mat photographic paper, 10 months taken from an incomplete year
100 x 32,5 cm chacune / each
J’ai conçu un calendrier où chaque mois représente la somme de jours travaillés dans un département humainement difficile, les soins intensifs chirurgicaux. J’ai superposé par transparence des rapports journaliers qui perdent en clarté plus le nombre de jours travaillés augmente. On ne peut déchiffrer les quelques mots que l’on parvient à lire car ce sont des codes, des abréviations de noms de médicaments qui nous renvoient aux traits d’un dessin. Il s’agit ici d’un processus doublement technique, d’une part dans le fait de recueillir soigneusement au chevet des patients la liste de leur médicaments, la concentration, le débit, l’heure de péremption et, d’autre part, de numériser chaque page de chaque rapport pour chacun des mois concernés. En fin de parcours, ces dessins numériques prennent étrangement la couleur d’ecchymoses. Étrangement car les couleurs ne représentent pas un choix esthétique, mais sont plutôt le résultat combiné de la couleur du papier d’origine et du processus de numérisation par l’ordinateur.
_____________________________________________________________________
15 minutes d'insubordination
Depuis toujours, je collectionne les jouets médicaux. Parmi ces jouets, il y a de petites figurines de plastique : médecins et infirmières avec lits d’hôpital, civières et chaises roulantes. Il y a aussi toutes ces panoplies d’instruments médicaux rangés dans de petites trousses de plastique et destinées aux enfants curieux. Durant ma période de pause, je mets en scène ces jouets dans mon espace de travail parmi les outils et médicaments. Je documente la scène. Les photographies semblent de prime abord banales sauf si l’on s’attarde aux détails, à ces petites scènes ludiques, des mises en abyme discrètes dans un lieu déjà surchargé de sens.
Trouvez l’erreur.
_______________________________________________________________________________________
Chromothérapie
_______________________________________________________________________________________
Les espaces différents
Une grappe de question attendent, pendues à la fenêtre. Muettes, elles attendent pourtant obstinément. Elles ont traversé la vitre. Elles empiètent maintenant sur mon espace. Elles me regardent et chuchottent entre elles. Elles se préparent à m'envahir, à m'assourdir pour me faire cracher les réponses...mais je leur mettrai des bouchons.